Joan-Canada : j'ai remarqué que misy manao rendez vous secret eto dray dray
DadaRabe- SPM : ary loza koa fa ELFISAKA foana no namakiako ilay ELSIFAKA. hay ve sifaka é! miasa amin'ny fiarovana zava-boahary ?
elsifaka-mada : ohatran'ny hoe moana manao kjaraoké tsika!
sipakv-DC : miara mihira "zakaranda", manoratra fa tsy mahay loatra e
ikalamako : ty mosoary sipakv an
stephane-mada dadarabe izany koa tonga dia mapatahotra be fa sao dia mamely eo
DadaRabe- SPM : isan'ny tiako izy io amin'ny hiran'i Lolo. Fony
tany tany marseille dia manala alina eny amoron-dranomasina mivazo sy
mi saosisy sns
trinitty : ddr> izaho sipakely tsy ampy sakafo a, tsy ampy sokay, izaho tsy mba nanana zavatra lafo hatr@zayyy aaa
sipakv-DC : duo trinitty + dadarabe
ikalakely-france : kel surprise ho an'i maintikely, sao d matin'ny hafaliana ao
ikalamako : Na zanaka bara ialahy na zana-tsakalava
DadaRabe- SPM nisy vahiny tonga indray teo am-baravaranao
tnr2 : manao ahoana daholo
pissoa-Joburg : sao asiana ikalatnr sy bandytnr
sipagasy : mirary anareo hikarajia eto aloha e! hahazo fahafinaretana sy izay tadiavina
rakoto-indiana498 : rien que d imaginer les enfants , ca motive !
tohizo ato
Speed-Interview sur Gmail avec Hery, membre des Namana Serasera et accessoirement en charge des activités du CINU auprès de la Jeunesse, blogger sur l’évènementiel de l’association des conducteurs de Scooters à Madagascar (!!)
Speed-Interview on Gmail with Hery our friend from Namana Serasera
working at UN Information Center and blogging for Scooter’s drivers’
association in Madagascar.
9:53 Hery: za sy steph aty mandéndé @ moto eran’ny tanana fa mrav @ 2 za refa zoma
Hi, it’s friday and I picked Steph from work on my scooter.
9:56 Joan: ekipa bogosy lol
Show off!
9:58 Hery: ounts
not even close
10:01 Joan: tia blog v ny ankizy any?
Do young people enjoy blogging in Madagascar?
10:06 Hery: ié tia TIC b ny ankizy aty zao j’ai eu plus de 1000 visiteur en une demaine d’expo
They really are fond of TIC, the exhibition we had at UNIC was attended by 1000 visitors
10:07 Joan: je pe t intervieewr
Do you allow me to interview you?
10:10 Hery : nan chui pas un communicateur fa technicien b tena ts vitako zany k simmple fa andraso jereko ny ararako manokana no amaliako
I’m not this good at communication, I’m only a techinician but if you ask simple question I’ll do my best
10:16 Joan : vao maika milay
don’t worry
10:18 Hery: ok alefaso ny question ary
Go
10:21 Joan : Quel est le role du CINU?
What is CINU?
10:22 Hery : le CINU le centre d’Information des
Nations Unies: mampta ny vaovao rehetra mikasika ny activité ny NU eto
Madagasikara sy ny avy any Ivelany
CINU is the UN Information Center, it’s where you find informations about UN activities in Madagascar and in the world.
10:23 Joan : Quelles sont les activités du CINU?
What are CINU’s activities?
10:24 Hery : ny activité misy bdb: mi-organisé conference , expo, débat, formation, manana bibliothèque
mi-organisé forum eto mada, d mandefa ankizy mandray anjara koa @ forum
internationale,c’est un endroit pour trouver des infos mais en général
dia mpianatra no tena mankao, ya aussi des journalistes
We host meetings, exhibition, debates,
formation. We also have a library and organize forums for youth so they
can participate at the International ones at UN. Mostly we have schools
and journalists.
10:25 Joan : qu est-ce que tu aimes dans ton travail?
What do you like the most in your work?
10:26 Hery : les relations avec les jeunes, les
voyages en province et les activités sur terrain. et surtout le service
que je rend à mon cher pays
To meet young people, the trips in the regions and field activities. And of course working for my country.
10:28 Joan: qui frequente le CINU?
Who are UNIC users?
10:30 Hery: c tout le monde puisque c une
bibliothèque c’est un endroit pour trouver des infos sur l’ONU mais en
général c’est des élèves en gnrl dia mpianatra no tena mankao
It’s everybody since it’s a library, you can find lots of informations on UN projects and we mostly see young people.
10:32 Joan: a ton avis pkoi les jeunes aiment les TIC?
Why do you think teens love TIC?
10:33 Hery: à mon avis c’est à cause de leur uilité
ds leur vie quotidien et surtout les TIC font partie integrante d(ex:
telephone portable e leurs vie, ordinateurs …) mais la majorité est
attiré par les trucs multimédia
I think they are fond of TIC because it’s a big
part of their lives. They use cellphones, computers and are always
interested in the latest gagdet.
10:35 Joan : que peut on faire au FBC pour kils viennent?pkoi ils devraient blogguer?
What do you think we can do to make them come to our FBC? What would be the best reason for them to blog?
10:37 Hery: pour les CPO c’est surtout pour montrer
ce qu’ils font, leurs activités resepectives et aussi parce qu’ils
n’ont pas (photo+texte) les moyens de créer un site internet pour eux
ce sont en majeurs partie des lycéens
They want to show their activities, what they
do at school, for UN youth projects and their hobbies. They can’t
afford a website and a blog is the perfect format. There are text and
images at the same time.
10:39 Joan : (c koi CPO?) lol
What does CPO mean?
10:40 Hery : Club Pour l’ONU
Club for UN
10:43 Joan : Merci mille fois Hery ataoko bogozy be ity interview ity, un dernier mot?
Thanks a blog Hery do you have something to add?
10:44 Hery : ben j’admire ce que vous faites … continuez … et il faudra que les autres suivent le bon chemin comme vous
Keep up the good work so others can do the same!
10:46 Joan :ce que NOUS FAISONS
OUR good work
10:47 Hery : Pour notre Madagascar
For OUR Madagascar