Blaogin'i (foko) Blog Club

FBC : 1er Mars 2008

club | 02 Martsa, 2008 18:57

Joan-Canada : j'ai remarqué que misy manao rendez vous secret eto dray dray

DadaRabe- SPM  : ary loza koa fa ELFISAKA foana no namakiako ilay ELSIFAKA. hay ve sifaka é! miasa amin'ny fiarovana zava-boahary ?

elsifaka-mada : ohatran'ny hoe moana manao kjaraoké tsika!

sipakv-DC : miara mihira "zakaranda", manoratra fa tsy mahay loatra e

ikalamako : ty mosoary sipakv an

stephane-mada dadarabe izany koa tonga dia mapatahotra be fa sao dia mamely eo 

DadaRabe- SPM  : isan'ny tiako izy io amin'ny hiran'i Lolo. Fony tany tany marseille dia manala alina eny amoron-dranomasina mivazo sy mi saosisy sns

trinitty : ddr> izaho sipakely tsy ampy sakafo a, tsy ampy sokay, izaho tsy mba nanana zavatra lafo hatr@zayyy aaa

sipakv-DC : duo trinitty + dadarabe

ikalakely-france : kel surprise ho an'i maintikely, sao d matin'ny hafaliana ao

ikalamako : Na zanaka bara ialahy na zana-tsakalava

DadaRabe- SPM nisy vahiny tonga indray teo am-baravaranao

tnr2 : manao ahoana daholo

pissoa-Joburg : sao asiana ikalatnr sy bandytnr

sipagasy : mirary anareo hikarajia eto aloha e! hahazo fahafinaretana sy izay tadiavina

rakoto-indiana498 : rien que d imaginer les enfants , ca motive !

 

tohizo ato  

(fr)(eng)(mg)Les jeunes et les TIC à Madagascar

club | 01 Martsa, 2008 05:34

Speed-Interview sur Gmail avec Hery, membre des Namana Serasera et accessoirement en charge des activités du CINU auprès de la Jeunesse, blogger sur l’évènementiel de l’association des conducteurs de Scooters à Madagascar (!!)
Speed-Interview on Gmail with Hery our friend from Namana Serasera working at UN Information Center and blogging for Scooter’s drivers’ association in Madagascar.

9:53 Hery: za sy steph aty mandéndé @ moto eran’ny tanana fa mrav @ 2 za refa zoma

Hi, it’s friday and I picked Steph from work on my scooter.

9:56 Joan: ekipa bogosy lol

Show off!

9:58 Hery: ounts

not even close

10:01 Joan: tia blog v ny ankizy any?

Do young people enjoy blogging in Madagascar?

10:06 Hery: ié tia TIC b ny ankizy aty zao j’ai eu plus de 1000 visiteur en une demaine d’expo

They really are fond of TIC, the exhibition we had at UNIC was attended by 1000 visitors

10:07 Joan: je pe t intervieewr

Do you allow me to interview you?

10:10 Hery : nan chui pas un communicateur fa technicien b tena ts vitako zany k simmple fa andraso jereko ny ararako manokana no amaliako

I’m not this good at communication, I’m only a techinician but if you ask simple question I’ll do my best

10:16 Joan : vao maika milay

don’t worry

10:18 Hery: ok alefaso ny question ary

Go

10:21 Joan : Quel est le role du CINU?

What is CINU?

10:22 Hery : le CINU le centre d’Information des Nations Unies: mampta ny vaovao rehetra mikasika ny activité ny NU eto Madagasikara sy ny avy any Ivelany

CINU is the UN Information Center, it’s where you find informations about UN activities in Madagascar and in the world.

10:23 Joan : Quelles sont les activités du CINU?

What are CINU’s activities?

10:24 Hery : ny activité misy bdb: mi-organisé conference , expo, débat, formation, manana bibliothèque
mi-organisé forum eto mada, d mandefa ankizy mandray anjara koa @ forum internationale,c’est un endroit pour trouver des infos mais en général dia mpianatra no tena mankao, ya aussi des journalistes

We host meetings, exhibition, debates, formation. We also have a library and organize forums for youth so they can participate at the International ones at UN. Mostly we have schools and journalists.

10:25 Joan : qu est-ce que tu aimes dans ton travail?

What do you like the most in your work?

10:26 Hery : les relations avec les jeunes, les voyages en province et les activités sur terrain. et surtout le service que je rend à mon cher pays

To meet young people, the trips in the regions and field activities. And of course working for my country.

10:28 Joan: qui frequente le CINU?

Who are UNIC users?

10:30 Hery: c tout le monde puisque c une bibliothèque c’est un endroit pour trouver des infos sur l’ONU mais en général c’est des élèves en gnrl dia mpianatra no tena mankao

It’s everybody since it’s a library, you can find lots of informations on UN projects and we mostly see young people.

10:32 Joan: a ton avis pkoi les jeunes aiment les TIC?

Why do you think teens love TIC?

10:33 Hery: à mon avis c’est à cause de leur uilité ds leur vie quotidien et surtout les TIC font partie integrante d(ex: telephone portable e leurs vie, ordinateurs …) mais la majorité est attiré par les trucs multimédia

I think they are fond of TIC because it’s a big part of their lives. They use cellphones, computers and are always interested in the latest gagdet.

10:35 Joan : que peut on faire au FBC pour kils viennent?pkoi ils devraient blogguer?

What do you think we can do to make them come to our FBC? What would be the best reason for them to blog?

10:37 Hery: pour les CPO c’est surtout pour montrer ce qu’ils font, leurs activités resepectives et aussi parce qu’ils n’ont pas (photo+texte) les moyens de créer un site internet pour eux ce sont en majeurs partie des lycéens

They want to show their activities, what they do at school, for UN youth projects and their hobbies. They can’t afford a website and a blog is the perfect format. There are text and images at the same time.

10:39 Joan : (c koi CPO?) lol

What does CPO mean?

10:40 Hery : Club Pour l’ONU

Club for UN

10:43 Joan : Merci mille fois Hery ataoko bogozy be ity interview ity, un dernier mot?

Thanks a blog Hery do you have something to add?

10:44 Hery : ben j’admire ce que vous faites … continuez … et il faudra que les autres suivent le bon chemin comme vous

Keep up the good work so others can do the same!

10:46 Joan :ce que NOUS FAISONS

OUR good work

10:47 Hery : Pour notre Madagascar

For OUR Madagascar

WeMedia 2008 Miami

club | 25 Febroary, 2008 23:54

 

 

Lova a été invité en tant que membre de Global Voices Online et éditeur du très très actif Global Voices Malagasy à assister à la Conférence WeMedia 2008 et sera accompagné de nos amis de Voices Bolivia pour présenter les Rising Voices. Alors tenez-vous connectez et prêts sur le site de Foko dès le 27 Février 2008 car il y aura du liveblogging du chatting et du networking!

Nous allons garder un oeil sur :

  • Mercredi 27 Septembre à 5h25: Le Monde "Indigène" |Raconter nos propres histoires
Les populations du monde entier ont beaucoup d'histoires mais racontées par des anthropologues, journalistes et documentalistes. Aujourd'hui il y a de plus en plus de communautés en ligne qui raconte leurs propres histoires elles-mêmes. Voici :

Sanjeev Chaterjee, Director, Knight Center for International Media

Session Chair: David Sasaki, Rising Voices

  • Cristina Quisbert, Producer and Eduardo Ávila, Director,

Video Avylavitra vaovao

club | 20 Febroary, 2008 22:09

avy any @ Avylavitra

 

Fampianara Miblaogy

club | 19 Febroary, 2008 04:42

Azo hita ato ny fampianarana miblaogy ampiasana ao amin'ny FBC.

Blaogy.com, Wordpress.com, Introduction au Média Citoyen, RSS, podcast, video...ary mbola mitohy foana! 


Amin'ity volana Febroary ity dia Flickr indray no hianara  ato 

«Mialoha   1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24  Manaraka»
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb